El viejo sol sigue sin preocuparse

Hay veces que ni el frío ni la luz ni el calor de la mañana me importan. Hay veces que estoy tan enredado que no me dan ganas de seguir con el mismo juego, que solo quiero apretar más los ojos y obligarme a seguir soñando, a seguir adentro de los párpados, adentro, lejos de los días y los coches que se descomponen y los peceros y los clientes y los camiones de gas y el futuro y el shampoo y la puta pasta de dientes y la larga fila de pendientes y mensajes DEe whatsapp y sincronizadas e  impuestos y películas .

Hay veces que sólo quiero esperar a que se haga de noche, subirme a la azotea, poner a Bob Dylan en los audífonos y escuchar como los engranajes del dolor, del cansancio, de todo lo que algunas veces implica ser humano salen de la garganta del viejo cuervo.

Esas veces la voz de Bob me recuerda que sí, que algunos días es así, que a todos nos pasa. Que esas mañana de cansancio y suspiros son la otra mitad de los días donde las mañanas se meten en mi cuerpo, agitan mis células y bailan con esta cosa llena de segundos y días.

Aquí va mi traducción de la última canción del escalofriante nuevo disco de Bob Dylan:

 

El viejo sol sigue sin preocuparse

Otra vez la mañana, otra vez a trabajar

Chambear como perro por unos pesos

Y el viejo sol sigue sin preocuparse

brillando y girando todo el día

Broncas con mi esposa, trabajar para mis hijos

Sudar hasta arrugarme

Y el viejo sol sigue sin preocuparse

Sólo brillando y girando allá arriba

Señor, ¿no ves que estoy cansado?

Las lágrimas no me dejan ver

Dime algo, lo que sea

Llévame contigo

Enséñame el río, ayúdame a cruzarlo

Lávame, llévate mis problemas

Y como a ese sol, sólo déjame estar

Sin preocuparme, brillando todo el día

Y aquí la versión original en inglés

 

That Lucky Old Sun

Up in the mornin’, out on the job

Work like the devil for my pay

But that lucky old sun has nothin’ to do

But roll around heaven all day
Fuss with my woman, toil for my kids

Sweat till I’m wrinkled and gray

While that lucky old sun has nothin’ to do

But roll around heaven all day
Good Lord above, can’t you see I’m pining

Tears in my eyes

Send down that cloud with a silver lining

Lift me to paradise
Show me that river, take me across

And wash all my troubles away

Like that lucky old sun, give me nothin’ to do

But roll around heaven all day

 

That lucky Old Sun, del Shadows in the night, el nuevo disco de Bob Dylan.

¡Dios, y todavía hay gente que de verdad cree que Dylan nunca ha sabido cantar! ¿Y si esto no es cantar? ¡No mames!

El viejo sol sigue sin preocuparse

2 Comentarios

  1. Ale 16 marzo 2015 en 10:28 am #

    Gracias, Plavi. Bienvenido, un gusto verte por aquí.

  2. Plavi 15 marzo 2015 en 5:51 pm #

    Se agradecen las traducciones de discos de Dylan. Sobre todo de este último que no circula ninguna. Gracias