Diccionario Otaku: Honoríficos japoneses

shutterstock_127950671

Cuando comencé mi viaje para convertirme en un fanático del anime, descubrí que había algunas barreras que tenía que superar en el camino, incluida la costumbre de acostumbrarme a un estilo diferente de narración y nuevos tipos de personajes que nunca había encontrado en la animación occidental. antes de. Sin embargo, el mayor obstáculo que tuve que superar fue el idioma. Cuando ve la animación japonesa por primera vez en su idioma nativo, es natural que se encuentre con palabras que no comprende.

Recientemente decidí sondear a los fans y averiguar qué palabras los confundieron más cuando empezaron. Las respuestas fueron bastante variadas de persona a persona, pero en poco tiempo noté una tendencia común que estaba apareciendo entre muchas de las personas que me enviaban respuestas: honoríficos. En países asiáticos como Japón, es parte de la etiqueta social usar honoríficos para dirigirse a otras personas y omitirlos demuestra que eres muy cercano a alguien o eres muy grosero. Sin embargo, ¿a qué se refieren? ¿Cuáles son adecuados para usar en qué contexto?

En este artículo, les voy a dar un curso intensivo de honoríficos básicos y cuáles deben usarse de persona a persona y de situación a situación. Sin embargo, tenga en cuenta que estos son solo los conceptos básicos. Todavía hay muchos otros que se usan en todo Japón, pero como no creo que nadie que lea esto termine conociendo al Emperador en ningún momento en el futuro cercano, vamos a omitir los especialmente formales y seguir con los honoríficos casuales con los que te encontrarás en la vida cotidiana, el anime o el manga.

Vamos a sumergirnos, ¿de acuerdo?

San

Este es su general, el honorífico común y corriente que se usa para dirigirse a casi cualquier persona con la que esté familiarizado. Si tuviera que traducirlo al inglés, generalmente sería como Sr. o Sra. Puede usarse tanto para hombres como para mujeres y debería ser su opción honorífica cuando conozca a alguien por primera vez y continuar siendo el que usa hasta te has conocido más de cerca.

Cuándo

Este es un honorífico que usa para alguien más joven que usted y generalmente está reservado para hombres o niños. Sin embargo, eso no es todo para lo que se usa. A veces, también puede ser utilizado por alguien más arriba en la escalera (un senpai, ver más abajo) dirigiéndose a alguien en una posición más baja que ellos. No es una falta de respeto si alguien se dirige a ti de esa manera.

Chan

Nuevamente, esto es para alguien que es física o socialmente más joven que tú, pero generalmente está reservado para mujeres, bebés, animales y, en general, cosas lindas. Nunca usa el honorífico -chan con alguien por encima de ti, especialmente un jefe, a menos que estés buscando parecer grosero o muy irrespetuoso.

listo el jugador uno es basura

Mismo

Este honorífico está reservado para alguien por quien tiene un gran respeto o alguien que tiene un título mucho más alto que usted, como un jefe, un cliente, miembros de la audiencia, etc. pero nunca para usted. Un gran ejemplo de esto ocurre en la serie de anime. Estrella de la suerte cuando un personaje llamado Kagami le dice a otro personaje, Konata, que se dirija a ella como Kagami-sama… a lo que Konata se obliga hasta que Kagami se avergüenza tanto que le ruega que se detenga.

Senpai / Kouhai

La relación senpai / kouhai es complicada de explicar. Como se me ha explicado en el pasado, Japón es una sociedad muy vertical que todavía depende de subir la escalera social y profesional hacia la cima, lo que naturalmente significa que habrá personas que estarán por encima y por debajo de ti, ya sea que estés en trabajo o escuela. Cualquiera que esté por encima de ti será conocido como senpai y es su responsabilidad cuidarte, enseñarte y ayudarte a crecer como persona, empleado, etc. Cualquiera que esté por debajo de ti en la escalera es tu kouhai y es tu responsabilidad de cuidarlos, etc.

Sensei

Históricamente, este es un término que se refiere a los maestros, pero a lo largo de las décadas, este es un título que ha llegado a significar cualquier persona con un alto nivel de educación y respeto que incluye a maestros, médicos y otros. También se ha convertido en un término de gran honor para aquellos que han ganado un alto nivel de respeto y logros dentro de su campo (un ejemplo es el director de anime Hayao Miyazaki, a quien mucha gente, si no la mayoría, se refiere como Miyazaki-sensei). Para las personas que han logrado obtener incluso más educación o dominio que eso, existe el título Hakase, que generalmente se puede traducir como profesor.

¡Y eso es! Ahora estás armado con conocimientos honoríficos básicos para que puedas aventurarte en el vasto mundo del anime y comprender un poco mejor por qué los personajes se refieren entre sí de diversas maneras. Todavía hay muchas otras palabras y frases de Japón que puedo explicar, pero las guardaré para otro momento o columna.

(derechos de autor de la imagen Toncsi a través de Shutterstock)

L.B. Bryant es un adicto al anime impulsado por el café que vive en la naturaleza de Seattle. Cuando no consume las últimas transmisiones simultáneas, puede encontrar en Gorjeo .

¿Sigues a Mary Sue en Gorjeo , Facebook , Tumblr , Instagram , & Google + ?