Sí, existe un letrero en ASL para 'Kenough'

 Ryan Gosling saludando con el"I Am Kenough" sweatshirt

Barbie ha tomado el mundo por asalto , mientras personas vestidas de rosa se gritan 'Hola Barbie' entre sí cada vez que pueden. Ahora, con su lanzamiento en Max, tendremos una versión en ASL de la exitosa película de Greta Gerwig que incluye a la actriz sorda Leila Hanaumi.

En la versión ASL, Hanaumi traduce la película al ASL, ¡dando vida a nuestras Barbies, Kens, Sashas y Glorias favoritas! ¿Una de las palabras que tuvo que crear para la película? 'Suficiente', por supuesto. Mientras que a lo largo del tiempo de ejecución de Barbie , ni una sola vez Ken de Ryan Gosling (o cualquier Ken) dice que es 'Kenough', la palabra se muestra en la camisa de Ken al final de la película. Se convirtió en un elemento básico debido a la película que es una de las prendas más icónicas de la película.

Entonces, Hanaumi creó su propio cartel para la película. De acuerdo a IndieWire , creó el nuevo signo de 'Kenough' usando el signo de ASL para 'suficiente' (que incluye usar el puño de una mano y rozar la palma de la otra encima), pero en lugar de usar su palma plana, Usó la otra mano para formar la letra 'k'. La inclusión de Hanaumi es para ayudar a aportar matices y contexto a la película que el uso de solo subtítulos a menudo deja de lado.

100 años de belleza corea

“Como persona sorda, todavía no es tan natural. Todavía no es un lenguaje natural”, dijo Hanaumi. “El noventa por ciento de los niños sordos nacen de padres oyentes y muchos de ellos nunca tienen acceso al lenguaje de señas. Esa es la privación del idioma y es un problema grave en nuestra comunidad. Poder brindar acceso ASL es una forma de nivelar el campo de juego y permitir que un espectador sordo acceda a la película con concepciones culturales que podemos comprender de una manera más natural”.

La inclusión de Barbie

Una de las cosas que hizo Barbie Lo especial fue que incluía muchos ámbitos de la vida diferentes en Barbie Land. Era un mundo de ensueño donde nadie era juzgado por sus necesidades. Tener una versión de la película que incluye una versión en ASL con una actriz sorda que lleva la película a quienes la necesitan es una manera hermosa de contar esta historia y que enorgullecería a las Barbies de Barbie Land.

La creación del letrero “Kenough” es solo una de las cosas interesantes que existen cuando tomamos medidas para ser más inclusivos en la forma en que contamos historias. En lugar de simplemente incluir subtítulos y seguir adelante, ¡podemos hacer que cosas como Hanaumi descubran exactamente cómo se vería 'Kenough' en ASL!

trayendo Barbie para una audiencia que tal vez no haya tenido la misma experiencia con él, especialmente una más joven, es increíblemente especial y es maravilloso saber que Hanaumi le dio vida a “Kenough”.

anciano gritando a las nubes

(imagen destacada: Warner Bros.)